retour Cristofaro Caresana

retour oeuvres

  

retour traductions

 

Coro:
Alla caccia, alla caccia del Toro
Trombe e tamburi rimbombate
Da' palchi azzurri replicate
Il grido sonoro:
Alla caccia del Toro.

Choeur:
A la chasse, à la chasse au taureau !
Sonnez, trompettes et tambours,
Des voûtes azurées partout faites entendre
Ce cri retentissant:
A la chasse au taureau !

Toro:
Da la mandria d'abissi
In steccato di pene
Sorgo indomito Toro
E non treman le stelle ?
E non s'oscura il cielo ?
Al muggir strepitoso e dissonante
Del mio grido tonante ?
Fregio d'irsuto pelo
Circonda il bieco sguardo
Gala gentil di bifalcate corna
La nera fronte adorna
Scaglian Etne di foco
Le narici fumanti
Spiro fiati di morte
Animato spavento
Ho grave il passo
E non lo cedo al Vezzo.

Stà a veder qual braccio puo
Cimentarsi contro me
Chi nel campo mi sfido
Perderà, caderà sott'il mio pie'.

Taureau:
Du troupeau des abîmes
Dans l'enclos des tourments
Me voici, taureau indomptable,
Et les étoiles ne tremblent point ?
Et le cial ne s'obscurcit pas
En entendant mugir, terrible et discordant,
Mon cri retentissant ?
Une frange de poil hirsute
Entoure mon regard farouche,
Et la double faux de mes cornes
Fait l'ornement de mon front noir.
De volcans de flammes
Jaillissent des naseaux fumants,
J'exhale un souffle de mort.
Vivante image de l'effroi,
Je vais d'un pas lourd et terrible,
Et nul objet charmant ne saurait me fléchir.

Quel bras, je demande à le voir,
Pourrait se mesurer à moi ?
Celui qui sur la lice osa me défier
Perdra, tombera sous mes pieds.

Coro:
Largo, largo all'humiltà
Ch'entra in campo a nudo pie'
Se domo d'abissi il pie'
Pim di un Toro vincerà.

Choeur:
Place, place à l'humilité
Qui dans l'arène entre pieds nus.
Elle a su dompter les abîmes,
Elle vaincra plus d'un taureau.

Humiltà:
Che lancia il dardo corsiero
No, no il Toro è codardo
Temerlo non so.

Toro:
Troppo invan d'Humiltà
t'assurgi il nome, superbetta donzella.

Humiltà:
Mi rese altera il titolo d'ancella

Toro:
Già viltà...

Humiltà:
... Gran virtù,
Che d'una ancella, sia figlio Gesù

Toro:
A che dunque ne vieni ?

Humiltà:
A debellarti.

Toro:
Troppa semplicità !
Credi pascer gli agnelli
O scherzi con gli augelli ?

Humiltà:
Credo atterrar draghi !

Humiltà e Toro:
Al campo, all'armi, alle tenzoni !

Toro:
Se l'amazzone nostra è donna imbelle
Siete impazzite, o stelle.

Humiltà:
Cieco sei tu, se il nato Sol non vedi !

Toro:
Aquila son...

Humiltà:
... Ma in Aquilon non siedi !

Toro:
Bombardo o saetta
Scarglio l'Humiltà
Fa stragge e vendetta
Ed armi non ha !

Humiltà:
Chi senz' ale in alto vola.
A mezz' aria caderà
Se t'ha vinto una Parola
Chi di te pavventerà ?

Toro:
Parli di Verbo,
Io le tue cifre apprendo,
Ma che all'huom si unisca,
Io non l'intendo !

Humiltà:
Mai intende un superbo le note d'humiltà:
Dio, per farla la Dio, huomo si fa !

Humilité:
Qu'il lance donc ses traits rapides,
Non, non, le taureau est un lâche,
Je ne saurais le redouter !

Taureau:
C'est en vain que d'Humilité
Tu te donnes le nom, fille présomptueuse.

Humilité:
Le beau nom de servante a fait tout mon orgueil.

Taureau:
C'est vilenie...

Humilité:
... C'est grand' vertu
Que le Seigneur Jésus soit fils d'une servante.

Taureau:
Que viens-tu faire ici ?

Humilité:
Rien d'autre que te vaincre.

Taureau:
Voyez-moi l'innocente !
Crois-tu donc folâtrer parmi les oisillons ?

Humilité:
Je crois terrasser des dragons !

Humilité & Taureau:
En lice, aux armes, au combat !

Taureau:
Ah, si notre amazone est novice au combat,
Quelle est votre folie, impuissantes étoiles !

Humilité:
Aveugle, qui ne voit qu'un Soleil vient de naître !

Taureau:
Comme l'aigle je fonds...

Humilité:
Et pourtant tu n'es point porté par l'Aquilon !

Taureau:
De saillies et de traits
L'Humilité redouble,
Et partout veut porter et carnage et vengeance,
Mais n'a point d'armes pour se battre !

Humilité:
Qui sans ailes prétend dans les airs s'élancer
Aura tôt fait de s'abîmer.
Et si une Parole a eu raison de toi,
Qui donc désormais te craindra ?

Taureau:
C'est du Verbe que tu parles,
Tes arcanes me sont connus,
Mais qu'à l'homme il puisse s'unir,
Je ne le saurais concevoir !

Humilité:
L'orgueil ne conçoit point le langage des humbles:
Dieu, pour agir en Dieu, s'est fait homme de chair !

Coro [a tre]:
A colpo si fatale
Trema e vacilla il Toro
E tutto fia de l'Humiltà decoro.

Coro [a 2]:
Con un vel d'humanità
Va scherzando un Dio Bambino
E del Toro un agnellino
Su le corna salterà.

Coro [a 3]:
Goda il Ciel, rida il Mondo
Pianga e sospiri il Baratro profondo !

Toro:
Che v'ho fatto, o stelle, o cieli ?

Che crudeli {siete} contra me ?
Deh, ferma per pietà !

Coro [a 2]:
Ad honor del Nato Re
Ridono i campi, e l'universo giubila
Aura di pena, eco di duol, non murmura
E penar sol tocca a te !

Choeur [ à 3]:
Frappé d'un coup fatal
Le taureau frémit et chancelle.
Oui, qu'à l'Humilité revienne cet honneur !

Choeur [à 2]:
Le voile est fait d'humanité
Qu'agite en s'amusant l'Enfant devant la bête,
Et du taureau furieux c'est un tendre agnelet
Qui, sautant sur son col, empoignera les cornes.

Choeur [à 3]:
Le ciel se réjouisse, et que le monde exulte,
Car l'abîme profond se lamente et gémit !

Taureau:
Que vous ai-je donc fait, astres et cieux cruels,
Que vous soyez ainsi acharnés contre moi ?
Hélas, je vous supplie, suspendez vos rigueurs !

Choeur [à 2]:
En l'honneur de ce Roi puissant qui vient de naître,
La nature sourit et l'univers exulte,
Nulle brise chagrine et nul écho de deuil;
Toi seul dans les tourments aujourd'hui te consumes;

Humiltà:
Puoi goder ancor tu, s'hoggi l'adori

Toro:
No, no: non placa un Bambino i miei furori !

Humiltà:
A forza d'humilità,
Il tuo superbo pie' s'inchinerà

Toro:
De' più rabbiosi artigli
De' cerbeti latranti
Saro misera preda
Quando ai tuoi artigli cedo.

Humiltà:
Ca a' pie' del mio Sole !

Toro:
Nasce a dar pace o a suscitar tenzone ?

Humiltà:
Hoggi ai tuoi danni il Sol arde in Leone.

Toro:
Come in Leone, se in mansuetto Agnello
Con bocca ancor di latte,
Pace con l'huom gridando va ?

Humiltà:
Perché in Vergine sta !

Toro:
Dunque a stuolo plebeo
De' mistici pastori Giove, influsso
Benigno, a me contrasta ?

Humiltà:
Si, perché con superbi è in Sagittatio !

Toro:
Mi saetto nel Cielo,
Hor in terra che vuole ?

Humiltà:
Per fiaccar le tue corna,
in Sauro è il Sole !

Humilité:
Pour connaître la joie consens à l'adorer.

Taureau:
Ce n'est pas un Enfant qui saura m'apaiser.

Humilité:
Par la force d'humilité
Ton front trop orgueilleux bientôt s'inclinera.

Taureau:
Des griffes les plus redoutables,
De tous les cerbères hurlants,
Je serai la proie misérable,
Avant que de céder à ton piège effrayant.

Humilité:
Aux pieds de mon Soleil, allons ! Prosterne-toi !

Taureau:
Est-il né pour la paix ou pour porter la guerre ?

Humilité:
Vois donc, pour ton malheur l'Astre s'est fait Lion.

Taureau:
Peut-il être Lion, l'Agneau plein de douceur
Dont les lèvres encore sont humides de lait,
Et qui parle de paix à tout le genre humain ?

Humilité:
Oui, car il s'est allié au signe de la Vierge.

Taureau:
Jupiter bienveillant aux viles populaces
Des mystiques bergers,
Se met aujourd'hui contre moi ?

Humilité:
Auprès des orgueilleux il est au Sagittaire.

Taureau:
C'est lui qui de ses traits m'a frappé dans le ciel.
Sur terre que veut-il de moi ?

Humilité:
Le Soleil est entré au sein du Capricorne
Pour briser aujourd'hui tes cornes !

Coro [a 5]:
Viva, viva l'Humiltà
Che del Ciel le porte apri
Che l'inferno inpoveri.
Lieto raggio, infausta eclisse
Dell' abissi il Toro ha vinto
Benché estinto, insorgerà
Viva, viva l'Humiltà !

Choeur [à 5]:
Vive, vive l'Humilité,
Du ciel elle a ouvert les portes,
De l'enfer elle a triomphé.
Un rayon bienheureux a défait les ténèbres,
A vaincu le Taureau des gouffres infernaux,
Quoiqu'on vueille l'éteindre il se rallumera.
Vive, vive l'Humilité !


retour Cristofaro Caresana

retour oeuvres